Colapisci    Colapisci: L'uomo che diventa pesce per necessitą o per scelta   Le Feste di Cola
 


‘A Vara

Viva Maria! ‘U gridu d’i devņti ‘ncappucciąti

ci dugna glņria alla Madonna Assunta;

‘a Vara cimiddģa supra d’a punta

ałnni l’ąnciuli sunnu siminąti.

 

‘Nta ‘na strazząta scurri e si fa strata

cull’acqua chi ci nziva lu camģnu;

‘a fudda grida e chiąnci, e dispirąta

cunzģgna a la Madonna ‘u sō distģnu.

 

‘A ciłmma cąncia l’ņmini ogni tantu

pi non ghittąri sangu ‘nta curdąta,

tirąri ‘a Vara ci nni dugna vantu

ma la fatģca č troppa e  vą dusąta.

 

‘A genti ‘nte barcłni spinci e scunza:

cū ičtta pčtili di ciłri culurąti,

cū si ‘nginņcchia pi fari pinitčnza,

cū chiąnci ‘u pisu di li sō piccąti.

 

 

 

Walter  Ignazio Preitano

 

 

cimiddģa: ondeggia sulla cima.

siminąti: disseminati.

strazzata: strappo; tiro di corda.

nziva: sporca, ingrassa, rende scivoloso.

fudda: folla.

ciłmma: ciurma, equipaggio.

ghittąri sangu: soccombere, morire.

scunza: tenta di farsi largo.

da Progetto Dialetto

  

 

 

 

 

www.colapisci.it