Cola PesceColapisci: l'uomo che diventa pesce per necessità o per sceltaI Ricordi di Colapesce: 100 e più Lune


Cuore Sospeso

Beatrice

Uccello come luna,
luna pendente o bella,
bassa come un cuore che si stringe,
sospesa senza filo a una lacrima oscura.
Tristezza contagiosa
nel deserto del nulla,
senza un corpo incantevole,
senza un'anima o vetro
dove poter riflettere un bel raggio.

La chiarità del petto o forse del mondo,
con in mezzo sospesa la medaglia,
bacio che s'è rappreso in sangue puro,
muscolo doloroso, cuore fermo.
Un uccello soltanto, forse ombra,
forse anche la dolente latta triste
o il becco affilato che su un labbro
recise fiori, un giallo filo o polline di luna.

Per questi raggi freddi,
medaglia ormai compiuta o solitudine,
spettro quasi tangibile
di una luna o di sangue o bacio infine.

 

Vicente Aleixandre
La distruzione o l'amore
1933


Corazón en suspenso

Pájaro como luna,
luna colgata o bella,
tan baja come un corazón contraído,
suspendida sin hilo de una làgrima oscura.
Esa tristeza contagiosa
en medio de la desolación de la nada,
sin un cuerpo hermosìsimo,
sin un alma o cristal
contra lo que doblar un rayo bello.
La claridad del pecho o el mundo acaso,
en medio la medalla que cuelga,
ese beso cuajado en sangre pura,
doloroso músculo, corazón detenido.
Un pájaro solo-quizá sombra,
quizá la dolorosa lata triste,
el filo de se pico que en algún labio
cortó unas flores, un amarillo estambre o polen luna.
Para esos rayos fríos,
soledad o medalla realizada,
especto casi tangible
de una luna o una sangre o un beso al cabo.

 

Vicente Aleixandre
La distrucción o el amor
1933

   

www.colapisci.it