Figlia
del mare
Ragazza,
cuore o sorriso,
caldo vincolo di presenza nel giorno,
bellezza irresponsabile che se stessa ignora,
occhi di azzurro raggiante che trafigge.
La
tua innocenza, come un mare dove vivi :
che fatica raggiungerti, tu sola isola ancora intatta,
che seno il tuo, spiaggia o arena amata
che scorre fra le dita ancora senza forma.
Generosa
presenza di una fanciulla da amare,
abbattuto o disteso corpo o spiaggia a una brezza,
a certi occhi miti che ti guardano,
e sfiorano un nudo docile al loro tatto.
Non
mentire, conserva sempre
la tua inerte e armoniosa febbre che non resiste,
spiaggia o corpo dorato, ragazza che sulla riva
è
sempre una conchiglia che le onde lasciarono.
Vivi,
vivi come lo stesso rumore da cui sei nata;
ascolta il suono di tua madre imperiosa;
sii tu la spuma che resta di quell'amore,
dopo che, acqua o madre, la riva si ritira.
Vicente Aleixandre
La distruzione o
l'amore
1935
Hija
de la mar
Muchacha,
corazón o sonrisa,
caliente nudo de presencia en el día,
irresponsable belleza que a sí misma se ignora,
ojos de azul radiante que estremece.
Tu
inocencia como un mar en que vives -
qué
pena a ti alcanzarte, tú sola isla aún intacta;
qué
pecho el tuyo, playa o arena amada
que
escurre entre los dedos aún sin forma.
Generosa
presencia la de una niña que amar,
derribado o tendido cuerpo o playa a una brisa,
a
unos ojos templados que te miran,
oreando
un desnudo dócil a su tacto.
No
mientas nunca, conserva siempre
tu inerte y armoniosa fiebre que no resiste,
playa
o cuerpo dorado, muchacha que en la orilla
es siempre alguna concha que unas ondas dejaron.
Vive,
vive como el mismo rumor de que has nacido;
escucha
el son de tu madre imperiosa;
sé tú espuma que queda despúes de aquèl amor,
después
de que, agua o madre, la orilla se retira.
Vicente Aleixandre
La destrucción o
el amor
1935
www.colapisci.it
|